Viernes, 09 de mayo de 2008
Los reduplicativos(畳語)son una de las formas más características de la lengua japonesa (aunque no son exclusivos de ella, pues este fenómeno se da también en otras lenguas). Como su propio nombre indica, se trata de vocablos que constan de una o varias sílabas que se repiten.
Pueden ser sustantivos, adverbios, tener un valor adjetivo, exclamativo, onomatopéyico, etc.
La reduplicación en los sustantivos da idea de pluralidad:
ware (yo)→我々wareware (nosotros)
yama (montaña)→山々yamayama (montañas)
hito (persona)→人々hitobito (personas, gente)
shima (isla) →島々shimajima (islas)
Las reglas para la reduplicación de los sustantivos son muchas y muy complicadas pero, en resumen, puede decirse que:
a) El número de sustantivos que es lícito reduplicar para conseguir la idea de pluralidad es muy limitado.
b) Casi siempre se trata de sustantivos que en su forma original (sin reduplicar) constan de dos sílabas, se escriben con un solo kanji y suelen leerse en "kun-yomi" (ware, yama, hito, shima, etc.).
Ello no obstante, el número de sustantivos que admite la forma reduplicativa sigue siendo bastante limitado, de modo que existen muchos sustantivos que, aún cumpliendo estas condiciones, no se pueden reduplicar para obtener con ello su plural. Bien puede decirse que éste es uno de esos casos en el que hay tantas excepciones que las reglas no sirven realmente de mucho.
Los reduplicativos que no son sustantivos suelen tener valor adverbial y contienen ideas que en español se expresan de manera diversa, unas veces mediante verbos específicos (tintinear, ulular, apestar, hormiguear, bullir), otras mediante adjetivos (basto, áspero, ralo, sedoso, gomoso, crujiente), otras con adverbios o locuciones adverbiales (firmemente, con tesón, de propio, sin piedad, rudamente, de mala gana), a veces usando onomatopeyas (¡chof!, ¡plaf!, ¡guau!, ¡ring!), o exclamaciones (¡ah!, ¡huy!, ¡eh!, ¡oiga!), etc.
Dentro de los reduplicativos es muy frecuente encontrar "giseigo" y "gitaigo" (lo cual no significa que éstos adopten siempre la forma reduplicativa, pues existen muchos en forma simple).
Los "giseigo"(擬声語)son onomatopeyas, esto es, palabras que imitan voces, ruidos y, en definitiva, todo tipo de sonidos que, como tales, sólo son susceptibles de ser captados a través del sentido del oído. Reflejan pues sensaciones auditivas.
Por su parte, los "gitaigo"(擬態語)son sonidos miméticos, es decir, palabras que tratan de imitar o reproducir las demás sensaciones que no se pueden captar mediante el sentido del oído, sino con cualquiera de los otros cuatro sentidos (áspero, pegajoso, brillante, reluciente, apestoso, deslumbrante, crujiente, arenoso, etc.). Son palabras para describir sensaciones no auditivas.
Si los sustantivos reduplicados conllevaban la idea de pluralidad, por su parte la reduplicación en los no sustantivos suele aportar la de énfasis:(痴れ)shire → tonto, (痴れ痴れ)shirejire → realmente tonto;()shira → blanco,(白々)shirajira → blanquísimo;()kuro → negro,(黒々)kuroguro → muy negro, etc.
Muchos de los reduplicativos pueden adoptar la forma de adjetivos tipo "na" (な形容詞). Por ejemplo: 色々な (iroiro-na), 様々な (samazama-na), ばらばらな (barabara-na)、艶々な (tsuyatsuya-na), etc.
Como es sabido, los adjetivos tipo "na" son susceptibles de adquirir valor adverbial mediante la sustitución de dicha partícula por "ni"()o "to"().
También los reduplicativos con valor adverbial modal van seguidos muchas veces de una de estas dos partículas. Con "to"()suelen indicar la forma en que se hace algo (hacen referencia a la acción), mientras que con "ni"()se refieren más bien al estado en que algo queda hecho (hacen referencia al resultado). Por ejemplo:
紙をくしゃくしゃと丸めた→Arrugué el papel.
紙はくしゃくしゃに丸まっていた→El papel estaba arrugado.
布をびりびりと破った→Rasgué la tela en jirones.
布はびりびりに破れていた→La tela estaba hecha jirones.
手紙をぐちゃぐちゃと書いた→Escribí una carta de modo confuso.
手紙はぐちゃぐちゃに書かれていた→La carta estaba escrita confusamente.
La lista que se ofrece a continuación contiene, en general, reduplicativos con valor de "giseigo" (onomatopeyas), "gitaigo" (sonidos miméticos), "fukushi" (adverbios) y "kantanshi" (exclamaciones). Los pocos sustantivos que se han incluido en ella lo han sido por ser susceptibles de ser empleados con valor adverbial.
Resulta curioso constatar cómo existen ideogramas específicos para indicar onomatopeyas y exclamaciones, pero lo cierto es que los mismos están arcaizados en su práctica totalidad y que en japonés moderno estas palabras se escriben ya casi siempre en katakana.
Es importante resaltar el hecho de que los vocablos reduplicativos, como el resto del lenguaje del que forman parte, están vivos, de modo que, al tiempo que unos envejecen y caen en desuso, aparecen también otros nuevos que, aunque no estén en el diccionario, sí se usan a menudo en el lenguaje vulgar y en la jerga juvenil, como por ejemplo: "raburabu", "shikeshike", "dasadasa", "barebare" y otros). El profesor Tetsuo Koyano(小矢野・哲夫), de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Osaka (大阪外国語大学) constata que, aunque los principales creadores de este tipo de palabras son los jóvenes, suelen inventarlas desde raíces léxicas japonesas, pues los reduplicativos surgidos a partir de extranjerismos (exceptuado el chino) son muy raros. Tal es el caso, por ejemplo, de "raburabu" (surgido a partir del inglés "love").
Por ello, confeccionar una lista de reduplicativos que contenga todos los existentes es tarea imposible. La que a continuación presentamos no es una excepción: contiene unos 1400, pero todavía podrían añadirse a ella bastantes más...
Bien, y no puedo terminar esta introducción sin antes dedicar este trabajo a mi hijo Rodrigo("Rui" 瑠偉), de siete meses de edad, sin cuya "inestimable colaboración" la elaboración del mismo me habría costado exactamente la mitad de tiempo.

LISTA DE REDUPLICATIVOS:

ああ afirmación: sí, bueno, OK/sorpresa: ¡anda!, ¡hala!, ¡ahí va!/sufrimiento: ¡ay!, ¡uf!
ああ así, de esa manera, de ese modo
ああ(唖々)onomatopeya del cuervo y de otros pájaros similares, graznido
あいあい(藹々)frondoso, exuberante, próspero, abundante/gentil, gracioso
あいあい(靄々)neblinoso, brumoso/holgado, cómodo, confortable
あおあお(青々)lozano, verde, fresco
あかあか(赤々)rojo brillante, rojo vivo, muy rojo
あかあか(明々)muy claro, muy brillante, muy luminoso
あきあき(飽き飽き・厭き厭き)harto, hastiado, hasta las narices
あさあさ(浅々)ligero, superficial, sencillo, breve
あさなあさな(朝な朝な)cada mañana, todas las mañanas
あしあし(足々)desacompasado, con el paso perdido/esparcido, revuelto, disperso
あたあた(熱々)caluroso, sofocante
あっぷあっぷ boquear, hundirse dando bocanadas, estar a punto de morir ahogado
あつあつ(厚々)tupido, grueso, espeso
あつあつ(熱々)apasionado, ardiente, ardoroso
あてあて(当て当て・宛々)asignando, repartiendo, distribuyendo
あとあと(後々)en un futuro lejano, mucho después
あぶあぶ estar a punto de morir ahogado, tragar agua/estremecerse de miedo
あぶなあぶな(危な危な)temerosamente, con miedo, con aprensión
あらあら ¡anda!, ¡hala!, exclamación que denota asombro o sorpresa
あらあら(粗々・荒々)de pasada, por encima, a la ligera/rudo, violento, agresivo
ありあり(在り在り)claramente, nítidamente, vivamente, evidentemente
ありゃありゃ ¡anda!, ¡hala!, ¡venga!, ¡vamos! exclamación de asombro o para animar
あれあれ ¡anda!, ¡hala!, exclamación que denota asombro
あれよあれよ exclamación de sorpresa (¡¿eh?!) y también vocativa (¡oye!, ¡eh, tú!)
あんあん(暗々・闇々)a oscuras/a escondidas, en secreto
いい(易々)fácil, sencillo, simple
いい(唯々)dócilmente, sumisamente, obedientemente
いい(怡々)alegre, jovial, contento
いういう(言う言う)diciendo, mientras se dice
いえいえ no, en absoluto, de ninguna manera
いかいか llanto del bebé, bua-bua
いかといかと(厳と厳と)amplio, espacioso, abierto, ancho
いがいが llanto del bebé, bua-bua
いきいき(生き生き)fresco, vivo, enérgico, animado
いくいく(郁々)escrito muy docto, estilo literario culto/fragante, aromático
いくいく(幾々)muchos, innumerables
いさらいさら(細小細小)poco a poco, paso a paso
いざいざ ¡bueno, vamos allá! (expresión que se usa para ponerse manos a la obra)
いしいし(次々)uno tras otro, sucesivamente
いじいじ apocadamente, achicándose, con timidez
いそいそ jovialmente, alegremente, con alborozo
いちいち(一々)uno a uno, uno por uno, todos
いちゃいちゃ retozar, achucharse, juguetear una pareja
いっしゅんいっしゅん(一瞬一瞬)instante a instante, a cada instante
いっぱいいっぱい(一杯一杯)colmarse, estar al límite/equilibrio ingresos-gastos
いっぽいっぽ(一歩一歩)paso a paso, gradualmente, progresivamente
いついつ(何時何時)cuándo/siempre, indefinidamente
いでいで ¡venga!, ¡vamos!, ¡manos a la obra!
いないな(否々)no, en absoluto, de ninguna manera
いびいび llorar sin descanso/reprochar con desgana
いまいま(今々)justo ahora, ahora mismo/esperar con impaciencia
いまかいまか(今か今か)esperar con impaciencia
いやいや(嫌々・厭々)de mala gana, a disgusto, a regañadientes
いやいや(弥々)más y más, cada vez más
いよいよ(愈々・弥々)por fin, al fin/más y más, cada vez más/en caso de necesidad
いらいら(苛々)nervioso, impaciente, intranquilo, irritado
いろいろ(色々)diversos, variados, distintos
いんいん(陰々)lúgubre, solitario, triste, melancólico
いんいん(隠々)lúgubre, solitario/estruendo, estrépito/abundante, numeroso
いんいん(殷々)estruendo, estrépito, sonido atronador/tristeza, melancolía
うう expresión de asentimiento o aceptación: sí, de acuerdo, vale, OK
うかうか por descuido, a la ligera, sin darse cuenta, estar descuidado
うきうき(浮き浮き)rebosante de alegría, muy contento/intranquilo, nervioso
うごうご(蠢々)hormiguear, bullir, gusanear, retorcerse
うざうざ hormiguear, bullir, gusanear, retorcerse
うしうし voz para apartar a la gente/voz para azuzar al perro
うじうじ dudoso, indeciso, vacilante, sin saber qué hacer
うじゃうじゃ hormiguear, bullir/murmurar, chismorrear en voz baja
うじょうじょ cosquilleo, picor, hormigueo
うすうす(薄々)ligeramente, vagamente, tenuemente
うずうず morirse de ganas de, arder en deseos de/sentir picor o escozor
うそうそ impaciente, intranquilo/vago, impreciso, poco claro
うだうだ reiterativamente, redundantemente, pesadamente
うちうち(内々)particular, familiar, íntimo, privado
うつうつ entre la vigilia y el sueño, medio dormido medio despierto
うつうつ(鬱々・欝々)melancólicamente, tristemente/frondoso, exuberante
うつらうつら adormilado, amodorrado, adormecido
うとうと adormilado, amodorrado, adormecido
うねうね serpenteante, sinuoso, ondulante, tortuoso
うまうま hábilmente, astutamente, con mucha maña
うようよ hormiguear, ser un hervidero de, apiñarse, bullir, pulular
うらうら calidez, suaves rayos de sol
うるうる húmedo, mojado
うろうろ vagar, callejear, merodear, vagabundear/inquietarse, perder la calma
うわうわ intranquilo, nervioso/estar en Babia, estar despistado
うんうん asentir, decir sí/gemir, quejarse
うんぬん(云々)tal y tal, que si tal que si cual, esto y lo otro, etcétera, y demás
えいえい exclamación que denota: ánimo, risa, esfuerzo, asentimiento
えいえい(営々)con esfuerzo, diligentemente
えいえい(永々)eternamente, permanentemente, para siempre
ええ asentimiento: sí, así es, eso es/sorpresa: ¡¿eh?!, ¡¿cómo?!
えきえき(役々)esforzarse en el trabajo, trabajar con empeño
えきえき(奕々)bello/brillante, resplandeciente/grande/melancólico
えきえき(繹々)veloz, rápido/próspero/continuo, ininterrumpido, enlazado
えごえご gordo, gordinflón
えへらえへら reír sin ganas, reírse de modo burlón de algo que no tiene gracia
えみえみ(笑み笑み)sonriente, risueño, alegre
えらえら risueño, alegre
えんえん(奄々)jadeo, respiración entrecortada/lúgubre, triste, solitario
えんえん(延々)larguísimo, interminable
えんえん(炎々)arder vivamente, quemarse con fuerza
えんえん(平 -unicode 29124- 々)fuego incipiente, que empieza a arder poco a poco
えんえん(婉々)bello, grácil, gentil
えんえん(蜿蜒・蜒々・蜿々)serpenteante, sinuoso, tortuoso
おいおい llorar a lágrima viva/vocativo: ¡oye!, ¡eh!/voz de asentimiento: sí, sí
おいおい(追々・追い追い)gradualmente, progresivamente, poco a poco
おうおう llorar a lágrima viva, llorar a voz en grito
おうおう(往々)de vez en cuando, a veces/aquí y allá, en varios lugares
おうおう(追う追う)siguiendo el rastro/gradualmente, progresivamente
おうおう(嚶々)voces de pájaros cantando
おうおう(怏々)descontento, insatisfacción
おうおう(汪々)inmenso como el océano, enorme, muy abundante
おうなおうな adecuado a la posición social, acorde con la categoría
おお respuesta afirmativa: sí, así es, lo sé/voz para animar/sorpresa: ¡ah!, ¡anda!
おおなおおな descuidadamente, a la ligera, sin pensar/fácilmente, brevemente
おきおき(起き起き)recién levantado, recién despertado
おぎゃあおぎゃあ llanto del bebé: ¡bua-bua!
おさおさ correctamente, bien, como Dios manda/bastante, suficiente
おしおし voz para apartar a la gente/voz para azuzar al perro
おじおじ(怖じ怖じ)tímidamente, nerviosamente
おずおず(怖ず怖ず)tímidamente, nerviosamente 
おせおせ(押せ押せ)atosigado, agobiado, desbordado por el trabajo
おそるおそる(恐る恐る)temerosamente, con miedo, con aprensión
おたおた no saber qué hacer, estar turbado, azorado
おちおちcon calma, tranquilamente, sosegadamente
おちおち(条々)por partes, caso por caso
おどおど inquieto, preocupado, temeroso, nervioso
おのおの(各々)cada uno, cada cual, respectivamente
おぼおぼ(朧々)vago, impreciso, turbio
おぼろおぼろ(朧々)vagamente, imprecisamente, sin claridad
おめおめ con descaro, con insolencia, sin vergüenza
おもいおもい(思い思い)cada uno como quiere, cada uno a su manera, por separado
おもうおもう(思う思う)pensando, mientras se piensa
おやおや ¡vaya!, ¡qué fastidio!, expresión que denota desesperación o hastío
おりおり(折々)a veces, de vez en cuando/poco a poco, gradualmente
おろおろ confuso, turbado, trastornado
かあかあ onomatopeya del cuervo, graznido
かいかい sentir picor
かいかい(怪々)sospechoso, misterioso
かいかい(恢々)amplio. grande, holgado, cómodo
かいかい(晦々)cielo cubierto, ensombrecido
かえすがえす(返す返す)repetidas veces/afablemente, cortésmente
かえるがえる(返る返る)repetidas veces/afablemente, cortésmente
かか onomatopeya del cuervo, el águila y otras aves, graznido/tragar, beber, glub-glub
かか(呵々)reír a carcajadas, troncharse de risa
かくかく(赫々)brillar con luz roja, desprender calor/famoso, renombrado
かくかく(斯く斯く)esto y lo otro, tal y cual, fulano y mengano
かさかさ susurrar, murmurar/seco, reseco/ruido de hojarasca
かさねがさね(重ね重ね)una y otra vez, muchas veces, sucesivamente, mucho
かしゃかしゃ ruido de hojas secas
かすかす pansido, reseco, mustio/por los pelos, muy justo
かずかず(数々)mucho, muchos, varios, abundantes
かたかた tabletear, traquetear, trepidar
かたかた(堅々)duro, muy firme, muy sólido
かたがた(旁・方々)de paso, aprovechando que/diversos, variados
かちかち pétreo, muy duro/castañeteo, tictac del reloj
かっか con fuerza, con furia, con rabia, vigorosamente
かっかく(赫々)brillar con luz roja, desprender calor/popular, famoso, renombrado
かっかっ con fuerza, con furia, con rabia, vigorosamente
かっらかっら reír a carcajadas, troncharse de risa
かつかつ por los pelos, muy justo, a punto de, por poco, al borde de
かつかつ(戛々)ruido de objetos duros tocándose, golpeo mutuo
かつがつ(且々)con insatisfacción/muy justo, por los pelos/al fin, por fin/de momento
かどかど(角々)aquí y allá, en todas partes/rudo, agresivo, áspero, basto
かどかど(廉々)a veces, de vez en cuando/en distintos lugares, en diversos sitios
かならずかならず(必ず必ず)sin falta, sin ninguna duda, seguro al cien por cien
かねがね(予々)de antemano, con antelación, desde hace mucho
かもかも en todo caso, de todos modos, en cualquier caso
かやかや gentío, ruido de voces, bullicio
かようかよう esto y lo otro, tal y cual, fulano y mengano
からから seco, reseco/reír a carcajadas/traquetear, tabletear/hueco, vacío
からがら(辛々)muy justo, muy apurado, por los pelos/por fin, al fin
かりかり crujiente, que cruje al morderlo o masticarlo
かるがる(軽々)fácilmente, ligeramente, frívolamente
かれがれ(枯れ枯れ)estar secándose plantas, flores, hierbas, etc.
かれがれ(離れ離れ)ir perdiéndose una relación por culpa del tiempo o la distancia
かれがれ(嗄れ嗄れ)enronquecer, ponerse ronca la voz
かれがれ(涸れ涸れ)estar seco, estar falto de agua
かろがろ(軽々)fácilmente, ligeramente
かわりがわり(代り代り)intercambiándose, alternativamente, por orden
かわるがわる(代る代る)intercambiándose, alternativamente, por orden
かんかん estruendo/repiqueteo metálico/brillar con fuerza, crepitar, abrasar, arder
かんかん(侃々)íntegro, serio, honesto, verdadero
かんかん(緩々)flojo, distendido, suave, lento
かんかん(閑々)paz interior, calma, tranquilidad espiritual
かんかん(関々)canto apacible de los pájaros
かんらかんら reír a carcajadas, troncharse de risa
があがあ graznar, croar, hacer cua-cua
がいがい estruendoso, ruidoso, estridente, bullicioso
がいがい(皚々)completamente blanco, cubierto de nieve o escarcha
がいがい(艾々)tartamudeando, balbuceando, pronunciando mal
がが(峨々)escarpado, muy empinado, con una cumbre muy elevada
がくがく flojo, suelto, inestable/temblar, estremecerse
がくがく(諤々)decir claramente lo que uno piensa, decir la verdad sin miramientos
がさがさ seco, reseco, basto, áspero
がしがし renegar a voz en grito
がじゃがじゃ ruido de cosas duros rozándose/alborotar, proferir voces
がたがた temblar, castañetear, trepidar, traquetear
がたんがたん ruido de cosas pesadas y duras golpeándose/traqueteo del tren
がちがち duro, pétreo/ruido de cosas duras rozándose/con avaricia, con voracidad
がちゃがちゃ ruidosamente, estentóreamente/en desorden, revuelto
がっぽがっぽ recibir dinero a espuertas, forrarse, entrar el dinero a sacos
がつがつ comer a dos carrillos, con voracidad, con ansia
がばがば manar a chorros, salir a borbotones/entrar mucho dinero/grande y lento
がぶがぶ beber a tragos, beber como una esponja, empinar el codo
がみがみ protestar a gritos, quejarse a voces
がやがや gentío, ruido de voces, bullicio
がらがら sonido de cascabel o sonaja, repiqueteo/voz ronca/estruendo
がりがり roer, raspar, rascar, arañar/muy delgado/muy duro
がりがり(我利我利)no pensar más que en el propio beneficio, actuar egoístamente
がんがん estruendo, ruido ensordecedor/dolor de cabeza, zumbido de oídos
がんがん(巌々)escarpado/de carácter noble
きいきい chirriar, rechinar
きえぎえ(消え消え)a punto de extinguirse, a punto de apagarse
きおいきおい(競い競い)rivalizando, compitiendo
きき(奇々)muy raro, muy curioso, muy extraño
きき(嬉々)contento, satisfecho, alegre
きき(輝々・暉々)brillante, relumbrante, resplandeciente
きききき(聞き聞き)escuchando, oyendo
きくきく doblarse un nudo o articulación
きくきく(聞く聞く)escuchando, oyendo
きざきざ(刻々・段々)con mellas, con recortes, dentado
きしきし chirriar, rechinar
きだきだ(段々・寸)con mellas, con recortes, dentado
きちきち apretado, ceñido, muy justo/correctamente, bien, como Dios manda
きちんきちん correctamente, bien, como Dios manda
きっきっ firme, apretado, tenso/rápido, ágil, dinámico, vivaz
きつきつ(屹々)alto y escarpado/imponente, solemne, majestuoso
きなきな inquieto, preocupado, desazonado
きぬぎぬ(衣々)separación, ruptura
きびきび rápidamente, ágilmente, con garbo, con vitalidad, con dinamismo
きゃあきゃあ berrear, llorar a voz en grito, chillar/onomatopeya del mono
きゃっきゃ chillar, gritar
きゃっきゃっ chillar, gritar
きゃらきゃら reír a carcajadas
きゃんきゃん chillar, gruñir, gañir
きやきや temblar de miedo, palpitar de emoción, inquietarse, preocuparse
きゅうきゅう atiborrar, atestar/paupérrimo, oprimido por la pobreza/crujir, chirriar
きゅうきゅう(急々)a toda prisa, apresuradamente
きゅうきゅう(汲々)loco por, sediento de, obsesionado por
きゅうきゅう(岌々)escarpado/peligroso/rápido, ágil
きょうきょう(恐々)temerosamente, con miedo, con aprensión
きょうきょう(軽々)frívolamente, a la ligera, imprudentemente
きょうきょう(今日今日)mañana, el día siguiente
きょうきょう(恟々・兢々)inquieto, preocupado, temeroso, nervioso, asustado
きょうきょう(洶々)fluir ruidosamente el agua
きょうきょう(皎々)blanco y brillante, radiante, luminoso
きょときょと mirar alrededor con mirada inquieta, con ojos nerviosos
きょろきょろ mirar de un lado a otro, recorrer con la vista
きらきら centelleante, chispeante, resplandeciente
きりきり enseguida, rápidamente/dolor punzante/tensar hasta el límite
きれぎれ(切れ切れ)entrecortadamente, a intervalos/en pedacitos, hecho jirones
きろきろ con ojos brillantes, con brillo en los ojos
きわぎわ(際々)al borde, al límite/claramente
きんきん ruido metálico molesto, voz aguda y estridente/dolor agudo, punzada
きんきん(僅々)muy poco, muy escaso
きんきん(欣々)rebosante de alegría, muy contento
きんきん(近々)pronto, enseguida, a no mucho tardar, un día de estos
きんきん(金々)lujoso, ostentoso
ぎいぎい crujir, chocar
ぎぎ(巍々)de alta cima, imponente, majestuoso, con una cumbre muy elevada
ぎくぎく doblarse una articulación/chirriar, rechinar
ぎざぎざ(刻々・段々)con mellas, con recortes, dentado
ぎしぎし apretujar, comprimir/directamente, a las claras
ぎすぎす áspero, rudo, desagradable, antipático/flaco, esquelético, en los huesos
ぎちぎち chirriar, rechinar/no ir bien, atrancarse/apretujado, comprimido
ぎつぎつ rudo, basto, áspero, punzante
ぎとぎと aceitoso, grasiento, lustroso
ぎゃあぎゃあ llorar a voz en grito, berrear
ぎゅうぎゅう atiborrar, atestar, apretar fuertemente, oprimir
ぎょうぎょう(業々)temeroso, asustado/próspero, popular, espléndido
ぎょろぎょろ con los ojos como platos, con los ojos desorbitados
ぎらぎら deslumbrante, brillante
ぎりぎり por los pelos, a punto de, muy ajustado/como tope, como máximo/rechinar
ぎろぎろ con un brillo raro en los ojos, con un extraño reflejo en la mirada
ぎんぎん frenético, exaltado, fuera de sí/fuerte dolor de cabeza, terrible jaqueca
くいくい dar tironcitos suaves y secos/refunfuñar, protestar/inquieto, nervioso
くうくう(空々)vacío, sin nada, hueco/vano, inútil, infructuoso
くく(区々)diversos, distintos, variados, diferentes/insignificante, trivial
くく(煦々)cálido y apacible
くさくさ triste, melancólico, deprimido
くさぐさ(種々)diversos, variados, distintos, diferentes
くしゃくしゃ estrujado, arrugado/impaciente, irritado, inquieto
くすくす risa sofocada, risa disimulada
くたくた agotado, rendido, hecho polvo, desvencijado
くだくだ en pedazos, en añicos, en polvo/pesado, pelmazo, "rollazo"
くだりくだり por separado, por partes, caso por caso
くちぐち(口々)a coro, al unísono, con la misma opinión
くちゃくちゃ arrugado, arrebujado/revuelto, desordenado, confuso/ruido al masticar
くっくっ risa entrecortada
くつくつ risa ahogada, risa escondida/hacer cosquillas/cocer a fuego lento
くどくど pesado, repetitivo, redundante, reiterativo
くなくな arquearse, encorvarse, curvarse, combarse
くなりくなり gomoso, reblandecido, esponjoso, blanducho
くにゃくにゃ arquearse, encorvarse, curvarse, combarse
くねくね ondular suavemente
くやくや inquieto, preocupado
くよくよ inquieto, preocupado
くらくら marearse, sentir un vahído/arder de celos, quemarse de envidia/hervir
くらぐら(暗々)oscuro, sombrío, lúgubre
くらりくらり en constante cambio, que no deja de variar
くりかえしくりかえし(繰返し繰返し)repetir lo mismo una y otra vez
くりくり poner los ojos como platos/cabeza rapada o afeitada/regordete, rechoncho
くるくる girar, dar muchas vueltas
くるりくるり(転々)girar, dar muchas vueltas/cambiar una y otra vez
くれぐれ(呉々)repetidamente, sinceramente, afablemente, cortésmente
くれぐれ(暮れ暮れ・暗れ暗れ)absorto, meditabundo/apagándose, extinguiéndose
くろぐろ(黒々)muy negro, negrísimo
くんくん olisquear, olfatear, husmear
ぐいぐい estirar o empujar con fuerza, dar fuertes tirones/beber a tragos
ぐうぐう roncar, resoplar/rumor intestinal provocado por el hambre
ぐしぐし ser zarandeado/refunfuñar/arrugado, deformado
ぐしゃぐしゃ arrugado, deformado
ぐしょぐしょ empapado, encharcado
ぐじぐじ ambiguo, impreciso, turbio, confuso, vago, lento
ぐじゃぐじゃ encharcado, deshecho o deformado por la humedad
ぐすぐす lentamente, torpemente, remoloneando, perezosamente
ぐずぐず(愚図愚図)lentamente, perezosamente/derrumbarse, desmoronarse
ぐたぐた agotado, rendido, hecho polvo, desvencijado
ぐちゃぐちゃ encharcado, deshecho o deformado por la humedad/revuelto, confuso
ぐつぐつ hervir suavemente, cocer a fuego lento 
ぐでぐで completamente borracho, como una cuba
ぐでんぐでん completamente borracho, como una cuba, muy ebrio
ぐなぐな blanducho, reblandecido
ぐにゃぐにゃ gomoso, reblandecido, esponjoso, blanducho
ぐびぐび tragar ruidosamente, glub-glub
ぐびりぐびり tragar ruidosamente, glub-glub
ぐらぐら oscilar, tambalearse, ser inestable, estar desvencijado/hervir
ぐらりぐらり oscilar. tambalearse, ser inestable
ぐりぐり rapado, pelado, afeitado/rodar, girar, mover en círculo, dar vueltas
ぐるぐる girar, dar muchas vueltas
ぐるりぐるり girar, dar muchas vueltas/cambiar una y otra vez
ぐれりぐれり cambiar repentinamente
ぐんぐん intensamente, rápidamente, a pasos agigantados
けいけい chillar, gruñir, gañir, bramar, aullar, ladrar
けいけい(軽々)fácilmente, frívolamente, a la ligera, imprudentemente
けいけい(炯々)brillar con fuerza, resplandecer, centellear/nervioso, intranquilo
けざけざ remarcado, destacado, sobresaliente, realzado
けそけそ sereno, impasible, imperturbable
けたけた risa superficial, risilla frívola
けちけち ahorrando, escamoteando, economizando, racaneando
けちょんけちょん aplastantemente, apabullantemente, a lo bestia
けつけつ(決々)fluir el agua, correr el agua
けつけつ(孑々)aislado, sólo, desamparado, sin ayuda/pequeño
けばけば(毳々)que tiene pelusa/llamativo, chillón, ostentoso
けらけら risa estridente y frívola, risa chillona
けろけろ croar
けんけん chillar, gruñir, bramar, aullar, ladrar/huraño, antipático/saltar a la pata coja
けんけん(件々)por partes, caso por caso
けんけん(喧々)ruidoso, bullicioso
けんけん(拳々)prudentemente, discretamente, respetuosamente
けんけん(娟々)hermoso, bello/delicado, tierno
けんけん(涓々)correr suavemente un hilo de agua
けんけん(眷々)mirar con afecto, mirar con compasión, parecer cariñoso
けんけん(蹇々)sufrir, padecer/sinceridad, fidelidad, honestidad
げげ(下々)bajo, humilde, plebeyo, vil
げたげた risa burda y estridente, risotada soez
げにげに(実に実に)realmente, en verdad, ciertamente
げらげら reír a carcajadas
げろげろ croar
げんげん(玄々)profundo, intenso
げんげん(言々)palabra a palabra, palabra por palabra
こうこう(広々)amplio, espacioso, abierto, ancho
こうこう(浩々)inmenso, gigantesco
こうこう(行々)avanzar gradualmente, progresar, ir hacia adelante
こうこう(香々)fragante, oloroso
こうこう(斯う斯う)tal y cual, esto y lo otro
こうこう(杲々)claro, luminoso, resplandeciente
こうこう(曠々)amplio, espacioso, abierto, ancho
こうこう(煌々・晃々)resplandeciente, centelleante, brillante
こうこう(皓々・皎々)blanco y brillante, radiante, puro/inmenso y vacío
こうこう(耿々)brillante, centelleante/preocupado, inquieto
こうこう(鏗々)ruido metálico/sonido del gong/hablar claramente
こおろこおろ ir endureciéndose, ir cuajando/rumor de la marea, vaivén del mar
こくこく dar cabezadas, tambalearse de sueño
こくこく(刻々)momento a momento, hora a hora
こくりこくり dar cabezadas, tambalearse de sueño
ここ onomatopeya del mono al gritar
ここ(戸々)cada casa, casa por casa
ここ(呱々)onomatopeya del llanto del bebé
こころごころ(心々)cada uno como quiere, cada cual a su manera, por libre
こさこさ puntilloso, tiquismiquis, escrupuloso, minucioso
こざこざ revuelto, embrollado, mezclado, desordenado
こせこせ puntilloso, tiquismiquis, escrupuloso, minucioso/estrecho, angosto
こそこそ a escondidas, en secreto, con sigilo, a hurtadillas
こちこち duro, endurecido, estricto
こちこち(此方此方)expresión vocativa: ven aquí, vente para acá
こちゃこちゃ mezclado, revuelto, desordenado
こちょこちょ gesticular, mover las manos/murmurar, cuchichear/cosquillear
こちんこちん duro, endurecido, pétreo
こっくりこっくり dar cabezadas, tambalearse de sueño
こっこく(刻々)momento a momento, hora a hora
こつこつ suave golpeo, taconeo, toc-toc
こつこつ(忽々)irreflexivamente/rápido, veloz/vacilar, dudar, estar perplejo
こつこつ(兀々・翠 -unicode 30715- 々)con trabajo, con esfuerzo, con perseverancia
こてこて denso, pesado, excesivo/hortera, chillón/abundante, numeroso
こてんこてん apabullantemente, aplastantemente, a lo bestia
ことこと golpear algo duro suavemente y con continuidad/bullir, hervir, borbotear
ことごと(異々)por separado, aparte
ことごと(事々・悉)por completo, del todo, sin excepción/muchas cosas diversas
こなごな(粉々)en polvo, en pedazos, en añicos
こふこふ ruido de algo al desplomarse: ¡plof!/zambullida, salto al agua: ¡chof!, ¡chap!
こぶこぶ(瘤々)lleno de chichones, lleno de bollos, plagado de bultos
こまごま(細々)minuciosamente, detalladamente
こもごも(交々)intercambiándose, alternativamente
こらこら ¡Hey!, ¡Tú!, ¡Mira!, ¡Oye!
こりこり que cruje al masticarlo/entumecido, agarrotado, endurecido
こりごり(懲り懲り)estar muy escarmentado, no quedarle a uno ganas de repetir
こりゃこりゃ expresión de sorpresa o de ánimo: ¡anda!, ¡ahí va!, ¡venga!, ¡vamos!
これこれ expresión vocativa: ¡Hey!, ¡Tú!, ¡Mira!, ¡Oye!
これこれ(此々・是々)tal y cual, esto y lo otro, fulano y mengano
これはこれは ¡Hombre!, ¡Vaya!, ¡Qué sorpresa más agradable!
ころころ rodar, dar vueltas/cascabeleo, canto de algunos insectos, cri-cri
こわごわ(恐々・怖々)temerosamente, con miedo, con aprensión
こんこん golpear algo sólido, toc-toc/onomatopeya de la tos/nevar o granizar mucho
こんこん(献々)brindar, beber juntos, escanciarse sake mutuamente
こんこん(懇々・悃々・懇悃)cordialmente, afectuosamente
こんこん(昏々)completamente dormido, como un tronco, como una marmota
こんこん(滾々・渾々・混々)a borbotones, a chorros, incesantemente
ごうごう(轟々)estruendo, estrépito
ごうごう(嗷々・囂々)chillando, alborotando, a voz en grito
ごくごく beber a tragos, beber sin parar
ごくごく(極々)muy, extremadamente, tremendamente
ごご(語々)palabra a palabra, palabra por palabra
ござござ revuelto, embrollado, mezclado, desordenado
ごしごし frotar o restregar con fuerza
ごしゃごしゃ revuelto, liado, confuso, embrollado
ごじゃごじゃ revuelto, liado, confuso, embrollado
ごそごそ ruido confuso, sonido turbio
ごたごた liado, confuso, embrollado, desordenado/en desavenencia, con disputa
ごちゃごちゃ revuelto, desordenado, embrollado, embarullado
ごつごつ rugoso, basto, áspero, rudo, tosco
ごてごて demasiado, en exceso
ごとごと hervir, cocer, borbotear/ruido de ruedas, sonido de un vehículo al marchar
ごにょごにょ murmurar, mascullar, susurrar
ごぶごぶ(五分五分)quedar empatados, estar en paz, quedar iguales, estar al 50%
ごほごほ onomatopeya de la tos
ごほんごほん onomatopeya de la tos
ごぼごぼ a borbotones, a chorros
ごみごみ sin orden ni concierto, embarulladamente
ごよざごよざ ¡apaguen los fuegos de sus casas! (voz de prevención de incendios)
ごりごり raspar o moler algo consistente/basto y duro/imponer a la fuerza
ごろごろ rodar con ruido/ronronear/tronar, retumbar/holgazanear/sentir picor de ojos
ごわごわ(強々)tieso, rígido, endurecido
ごんごん onomatopeya del gong
さあさあ voz para invitar, animar o incitar: ¡bueno!, ¡venga!, ¡va!, ¡bien!, ¡vamos allá!
さいさい(再々)a menudo, frecuentemente
さいさい(歳々)cada año, todos los años
さいさい(済々)abundante, próspero
さいさい(細々)minuciosamente, detalladamente
さいさい(騒々)agitación, revuelo, alboroto, follón
さえさえ(騒々)agitación, revuelo, alboroto, follón
さえざえ(冴え冴え・冱え冱え)claro, nítido, puro, limpio, fresco
さくさく crujir/ruido de un líquido al ser vertido/ruido de pisadas sobre nieve o arena
さくさく(索々)nervioso, intranquilo, temeroso/resonancia, eco
さくさく(嘖々)reírse o burlarse de alguien varias personas a la vez ささ voz para invitar, animar o incitar, ¡bueno!, ¡venga!, ¡bien!, ¡vamos allá!
ささ(些々)poco, escaso, liviano, menudo, mínimo
ささ(然々)¡Ah sí!, ¡Eso es!, en efecto/tal y cual, esto y lo otro, fulano y mengano
ささ(瑣々)menudo, fino, pequeño/pesado, redundante, repetitivo
さざ ruidoso, bullicioso, alboroto, follón/fluir el agua
さださだ(定々)muy claro, muy fijo, muy seguro
さっさ deprisa, rápidamente, inmediatamente/sonido del viento o de las olas
さっさっ deprisa, rápidamente, inmediatamente/sonido del viento o de las olas
さっさつ(察々)tan minucioso que resulta molesto/inmaculado, puro
さっさつ(颯々)fácilmente, como si nada, simplemente/sonido del viento
さてさて ¡Anda!, ¡Hala!/vamos a ver, qué ha pasado, qué ha ocurrido
さてもさても(扨も扨も)¡Anda!, ¡Jo!, ¡Hay qué ver!
さばさば sentirse liberado, aliviado, quitarse un peso de encima
さまざま(様々)diversos, variados, distintos, diferentes
さむざむ(寒々)frío, gélido, helador
さめざめ sollozar, llorar con lágrimas y en silencio/con detalle, en profundidad
さやさや onomatopeya de hojas o tejidos al rozar suavemente con algo
さらさら murmurando, susurrando/con fluidez, con suavidad/correr el agua
さらさら(更々)en absoluto, para nada, de ninguna manera
さわさわ(爽々)fresco, ligero, aliviado, suelto, reconfortado, sin problemas, fácilmente
さわさわ(騒々)ruidoso, bullicioso/nervioso, intranquilo, agitado, excitado
さんさん(斡 -unicode 27647- 々)cabello largo y tupido/frondoso
さんさん(燦々・粲々)esplendoroso, resplandeciente, brillante
さんさん(珊々)relucir, brillar, fulgurar, resplandecer
さんさん(潸々)llorar a grandes lágrimas/llover
さんざん(散々)mucho, excesivo/tremendo, penoso, muy duro
ざあざあ llover torrencialmente, llover a mares
ざくざく pisar algo arenoso/manar

Tags: aprediendo Japones

Publicado por AyumiNagasaki @ 10:12
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios